Periodes de la Filosofia a la Grècia Clàssica. Introducció als Presocràtics

Períodes del pensament grec — Introducció als Presocràtics

A grans trets, podem parlar de cinc períodes clau en el pensament grec. Penseu-hi com a cinc moments de l’esperit —cinc èpoques, cinc grans temes i cinc estils de filosofar.

1) Període físic o presocràtic (finals s. VII – inicis s. V aC)

Aquí neix la filosofia. La primera gran pregunta és l’arkhé (el «principi» o element bàsic del qual està fet el cosmos). La filosofia arrenca a Milet (Àsia Menor). El primer filòsof de nom conegut és Tales, també físic i matemàtic.

A l’escola de Milet hi trobem tres noms clau: Tales, Anaximandre i Anaxímenes. Són sofos (savis generalistes) més que no pas filo-sofos.

Una segona línia important són els pitagòrics (a la Magna Grècia, el sud d’Itàlia). Posaran les matemàtiques al centre: per a ells, l’arkhé són els nombres i el cosmos és com un gran teorema.

Un tercer corrent obre el meló del canvi i de la metafísica (quan l’arkhé “físic” entra en crisi): «Per què hi ha ésser? Per què l’ésser canvia?». Aquí destaquen Heràclit d’Èfes (el canvi com a logos, és a dir, raó/ordre) i Parmènides d’Elea (nega el canvi, perquè no podem conèixer ni dir el no-ésser).

En art, és el període arcaic: els famosos kouroi, figures rígides i hieràtiques.

2) Període humanístic (s. V aC)

És l’esplendor màxima de la cultura grega, amb Atenes al capdavant (època de Pèricles). Políticament, pesa la memòria de les guerres Mèdiques: tot i la destrucció inicial, la victòria grega a Salamina obre una etapa d’esplendor cultural i polític. És quan es construeix el Partenó.

En art destaca Fídies, l’escultor vinculat al Partenó: l’antropomorfisme portat a la seva perfecció.

És també el moment en què es consolida la democràcia. En filosofia sobresurten dos grans grups:

  • Sofistes: mestres ambulants que eduquen els futurs polítics. Filosofia pràctica i relativisme: res no és absolutament veritat o mentida; tot depèn de com s’argumenta. Gran interès pel llenguatge i la retòrica.
  • Sòcrates (condemnat a mort el 399 aC): cerca definir conceptes ètics com el Bé o la Justícia. No escriu; conversa per provocar l’autoreflexió. Defensa l’intel·lectualisme moral (l’home bo és savi) i la ‘docta ignorància’ («només sé que no sé res»).

El gran tema del moment és el nomos (la llei) i la diferència entre lleis físiques (universals, no manipulables) i lleis polítiques (concretes, manipulables). La paraula esdevé l’eina principal per transformar el món i dominar l’assemblea.

La polèmica Sòcrates–sofistes va sobre la paraula: per als sofistes, és eina de poder; per a Sòcrates, és instrument de veritat.

Es forja un ideal de ciutadà, el kalós kai agathós (bell i bo): l’home harmònic, íntegre. En Renaixement, en trobarem ressò al model d’‘uomo universale’.

3) Període central o ontològic (s. IV aC): Plató i Aristòtil

Època clau marcada per la crisi progressiva de la polis (després de la guerra del Peloponès). En filosofia, es busca aclarir la metafísica: la pregunta central és «què és l’ésser?»

Per a Plató, l’ésser són les Idees: models intel·ligibles que les coses sensibles ‘imiten’ o ‘participen’. Cal un Món de les Idees per donar coherència al llenguatge i als valors (Justícia, Bondat…). Hi ha dos móns: el sensible (còpia) i l’intel·ligible (model).

Aristòtil critica separar els universals de les coses: la Idea és a la cosa. Explica el moviment amb l’acte i la potència, i en ètica proposa la via mitjana i una teoria de la prudència (Ètica a Nicòmac). Redescobert a l’edat mitjana, el seu vocabulari marcarà segles de filosofia escolàstica.

4) Període ètic (s. III aC): crisi social i hel·lenisme

De la mort d’Alexandre fins a l’arribada de Roma. S’estén la cultura grega, però s’ensorren les llibertats de les polis. L’àgora perd pes i creix l’individualisme; la confiança en la política minva.

La gran pregunta és pràctica: com ha d’actuar el savi? Domina la retirada de la vida política. Tres escoles principals:

  • Estoics: el mal existeix; el savi l’assumeix amb autocontrol.
  • Epicuris: busquen la felicitat mitjançant la moderació i ‘viure amagat’ (fora de la política); l’amistat com a eix vital.
  • Cínics: postura radical i provocadora; rebuig de convencions socials i de la veritat com a tal; actitud iconoclasta.

5) Període religiós o romà (s. II aC – s. II/III dC)

Grècia sota Roma. La filosofia entra en decadència i proliferen sectes religioses. Es reinterpreten escoles antigues en clau mística, amb interès pel més enllà.

  • Neopitagòrics: recuperen el pitagorisme, horòscops i mística.
  • Neoplatònics: relectura del platonisme; Plotí influeix molt en Agustí i, amb ell, en el pensament cristià.

Per a conèixer el punt de vista pagà en la polèmica amb els cristians: l’‘Alelthe logos’ (Discurs veritable contra els cristians) de Cels.

El pas del mite al logos

Sallusti deia: «Això no va passar mai, però sempre existeix». El mite (‘paraula’ en grec) és una narració simbòlica transmesa per tradició. No és ‘veritat o mentida’ literal, sinó un indici que apunta a veritats humanes profundes. El logos no destrueix el mite; en neix i el reformula.

Tipus de mites, segons funció:

  • Cosmogònics (origen del món).
  • Teogònics (origen dels déus).
  • Antropogònics (origen de l’home).
  • Etiològics (origen i sentit d’institucions).
  • Escatològics (més enllà i fi del món).
  • Morals (lluita entre bé i mal).

Sovint es barregen; per això cal l’hermenèutica (interpretació profunda).

A Grècia, els mites travessen sobretot la tragèdia (Èsquil, Sòfocles, Eurípides): funció educativa (catarsi). Molts relats adverteixen de la hybris (desmesura); l’antídot és la sofrosine (prudència).

Tres formes de hybris a dominar: moira (destí), daimon (sort/caràcter), àte (bogeria o encegament de l’ànima).

Apol·lo i Dionís: ordre i rauxa, complements

Apol·lo simbolitza l’ordre, el seny i la mesura (déu ‘aeri’, olímpic; arc i lira). Dionís, la fecunditat, el vi, la festa i el teatre (rauxa). No són oposats irreconciliables: es complementen. A Delfos, a l’hivern, Apol·lo ‘marxa’ i s’honora Dionís; l’equilibri entre ambdós és la clau.

Elements d’història de la Grècia arcaica

Cap al 1400 aC arriben a Grècia grups aqueus (i després doris). Destrueixen la civilització minoica de Creta (imperi talassocràtic, comerç amb Egipte; palaus com Knossos). Es perd l’escriptura minoica i no reapareix fins al s. IX aC (alfabet fonètic).

La polis (ciutat-estat) aglutina diversos demos (clans). Cada polis és independent; poden federar-se en guerra. El sinecisme (unificació) s’atribueix a herois fundadors (com Teseu a Atenes).

Delfos: centre religiós panhel·lènic (l’‘omphalos’). L’oracle, amb respostes ambigües, orienta ciutats i particulars. Jocs: en origen, militars i funeraris (no sempre hi hagué ‘treva olímpica’).

Grècia com a unitat cultural

No hi ha nació/estat unificat: cada polis és sobirana i només el ciutadà és subjecte de drets (els metecs, no). Tot i això, els grecs es reconeixen per llengua, rituals i costums comuns (Heròdot).

El problema de l’alétheia (veritat com a des-velament)

‘Alétheia’ vol dir literalment ‘des-ocultament’. La veritat s’entén com despertar, treure el vel del que restava amagat. A diferència d’altres cultures antigues (on la veritat és privilegi dels déus i de castes), els grecs van confiant que l’home pot assolir-la amb la raó. Això és arriscat (hybris) i sovint ‘es paga’, però inaugura el camí filosòfic.

En síntesi: la veritat no és un privilegi reservat, sinó una conquesta humana (difícil!) i base de la comunicació objectiva.

Dites dels Set Savis de Grècia (selecció)

Grup semilegendari (akmé: inicis s. VI aC) associat a la sofrosine i el logos. La llista típica (Plató, Protàgores) inclou: Tales, Bies, Pítac, Soló, Cleòbul, Quiló i Misó (a vegades Periandre).

  • Cleòbul: «Lo òptim, la mesura»; «sigues bon oïdor, no gran parlador»; «no t’enorgulleixis ni t’enfonsis».
  • Soló: «Res en excés»; «posa segell de silenci a les paraules i d’oportunitat al silenci»; «aconsella el millor, no el més agradable».
  • Quiló: «Coneix-te a tu mateix»; «domina el teu ànim»; «no desitgis l’impossible».
  • Tales: «Sigues bell en les obres, no només en el rostre»; «difícil, conèixer-se»; «la mesura, el teu oracle».

Cinc factors que expliquen el pas del mite al logos

  • Econòmic: país pobre i comercial → contacte amb altres pobles i relativització d’idees.
  • Sociològic: polis independents → poder a prop i crítica pública a l’àgora → individualisme i isonomia.
  • Religiós: sense casta sacerdotal única → llibertat d’interpretar mites i criticar supersticions (medicina d’Hipòcrates).
  • Educatiu: participació política obligatòria → debat i pensament no dogmàtic (idiota = no participa).
  • Ciència egípcia importada: geometria i física sense càrrega sagrada → idea d’ordre, proporció i ‘cànon’ de bellesa.

Resum ràpid: el mite parla d’un ordre ‘tràgic’ imposat pels déus; el logos, d’un ordre físic comprensible per la raó.

L’escola jònica: physis i arkhé

La physis (‘natura’) ve de ‘brotar/néixer’: no és estàtica, sinó en esdevenir (dínamis). Existeix per necessitat i és eterna; no és creada. La podem conèixer perquè hi ha arkhé: principi organitzador que ‘mana’ i dona ordre. Sense arkhé hi hauria caos, no cosmos.

Per a un grec, l’arkhé és alhora origen, fi, substrat que no canvia i element que dona sentit i estructura.

Milet: Tales, Anaximandre i Anaxímenes

Tales (c. 630–546 aC), comerciant i científic pràctic, és el primer a formular un arkhé físic: l’aigua. Trenca amb el relat mític (com l’‘Oceà’ d’Homer) i proposa una explicació material i verificable.

Anaximandre (610–547 aC) fa un pas d’abstracció amb l’apeiron (l’indeterminat), un principi físic però no concret, que anticipa la ‘potència’ aristotèlica.

Anaxímenes (588–524 aC) torna a un element físic: l’aire (condició vital, omnipresent; creu erròniament que no pesa). Se li atribueix també una formulació primerenca de la teoria dels quatre elements.

Connexió amb els pitagòrics

Amb la conquesta persa d’Àsia Menor, el focus filosòfic es desplaça a la Magna Grècia. Allí floreixen els pitagòrics i, més tard, els sofistes.

Els pitagòrics

Pitàgores (probablement històric) funda a Crotona una comunitat amb components místics, polítics i científics. Distingien ‘acusmàtics’ (novicis en silenci) i ‘matemàtics’ (els iniciats).

L’arkhé són els nombres: el cosmos com a gran equació. Descobreixen el nombre π, l’arrel quadrada, l’escala musical i el teorema. La irrupció dels irracionals i dels signes ± trenca la màgia numèrica i afebleix la secta.

Políticament conservadors, els pitagòrics controlen ciutats fins a les revoltes de finals del s. VI. Plató recull el seu llegat (diferència entre nombre pur i cosa; dos móns; creació d’escola).

La polèmica del canvi: Heràclit i Parmènides

Hegel (s. XIX) llegirà Heràclit com a pare de la dialèctica (tot esdevé) i Parmènides com a racionalista radical (el canvi és impossible). Més matisat: tots dos cerquen la unitat de l’ésser, però per camins diferents.

Heràclit d’Èfes

Aristòtil el veu com a hereu de Milet (arkhé simbòlic: el foc). Procedent d’una família aristocràtica, s’allunya de la política. Se’l coneix com ‘l’Obscur’. Ens han arribat uns 150 fragments.

Quatre eixos (Bréhier): (1) la guerra/lluita com a mare de totes les coses; (2) unitat de l’ésser; (3) el fluir perpetu; (4) l’ús irònic dels contrastos i del llenguatge. L’eslògan ‘no et banyaràs dues vegades al mateix riu’ sintetitza el canvi constant.

El logos no és ‘invent’ humà, sinó el sentit que recollim del món: governa el conjunt i fa que el canvi no sigui absurd. Tots els humans hi participem (pertany a l’ànima).

L’escola d’Elea i Parmènides

A Elea (Vèlia), Xenòfanes funda una línia crítica de religió i antropomorfisme diví. Parmènides n’és la gran figura.

Parmènides d’Elea

El seu ‘Poema’ (Peri phýseos) defensa que el canvi és contradictori (no es pot passar de ser a no-ésser). Distingirà la via de la veritat (és i no pot no ser) i la de l’opinió (aparences sensibles). Ser i pensar són el mateix.

L’ésser és inengendrat, indestructible, immòbil, il·limitat i únic. Zenó, el deixeble, n’argumenta en contra del moviment amb les apories (Aquil·les i la tortuga).

Després d’Heràclit i Parmènides: atomistes

Per conciliar raó i aparença, Empèdocles parla d’Eros (unió) i Eris (discòrdia). Els atomistes, Leucip i Demòcrit, proposen que l’ésser són àtoms i el no-ésser, el buit: no són contraris absoluts, sinó complementaris. El món s’explica per agrupacions i separacions d’àtoms en el buit (teoria que reviurà a la física del s. XIX).

En resum, el pensament grec transita del relat mític a la recerca racional d’un ordre (arkhé) i d’un sentit (logos) del món, passant per debats sobre el canvi, l’ésser, l’ètica i la ciutat. Aquest llegat estructura bona part de la cultura europea posterior.

Protágoras

≪Yo, por mi parte, afirmo que la verdad es tal como lo tengo escrito. Efectivamente, cada uno de nosotros es medida de lo que es y de lo que no es y la diferencia entre un hombre y otro es enorme precisamente porque para el uno son y aparecen unas cosas, y para el otro otras. Y estoy muy lejos de negar que existe la sabiduría y los hombres sabios si bien llamo sabio precisamente a aquél que nos hace cambiar consiguiendo que para cualquiera de nosotros aparezca y sea bueno aquello que nos aparece y es malo. 

Y no trates de juzgar esta definición jugando con las palabras sino trata de comprender más claramente aún lo que pretendo decir. Recuerda lo que ya se ha dicho anteriormente, cómo para el que está enfermo el alimento es y aparece amargo, mientras que para quien está sano es y aparece lo contrario. Pues bien, no hay por qué considerar que el uno es más sabio que el otro -pues esto es imposible- ni se ha de afirmar que el enfermo no sabe porque opina de tal modo mientras que el sano es sabio porque opina de tal otro modo: lo que ha de procurarse es que aquél cambie de estado, ya que el otro estado es mejor.

De igual modo, con la educación ha de procurarse el cambio desde el estado peor al mejor. Ahora bien, mientras que el médico produce el cambio por medio de fármacos, el sofista lo procura mediante discursos. Nadie, pues, puede hacer que quien piensa lo falso venga a tener opiniones verdaderas, ya que ni es posible pensar lo que no es ni tampoco pensar nada que no se experimente y lo que se experimenta siempre es verdadero. Más bien sostengo que se trata de hacer que quien opina de acuerdo con una disposición perjudicial del alma llegue a tener las opiniones opuestas y conformes a una disposición provechosa de la misma, opiniones éstas que por ignorancia algunos llaman verdaderas: yo, por mi parte, considero que unas opiniones son mejores que otras, pero no que sean más verdaderas en abosulto.

Y por lo que se refiere a los sabios, amigo Sócrates, lejos de llamarlos ranas, llamo médicos a aquéllos que se ocupan de los cuerpos y agricultores a los que se ocupan de las plantas. Y es que afirmo que también estos últimos hacen que las plantas cuando están enfermas, dejen de tener sensaciones perjudiciales y adquieran estados y sensaciones provechosas y saludables, así como los oradores sabios y buenos hacen que las ciudades les parezcan justo lo provechoso en vez de lo perjudicial. Y es que aquellas cosas que parecen justas y honorables a cada ciudad son justas y honorables para ella mientras se piense que lo son. El sabio, por su parte, cuando resultan perjudiciales, hace que sean y parezcan provechosas. Por la misma razón también el sofista es capaz de educar a sus discípulos de este modo y por ello es sabio y merece recibir un salario elevado por parte de aquellos a quienes educa. Y de este modo resulta que unos son más sabios que otros por más que ninguno tenga opiniones falsas y tú, quiéraslo o no, has de aceptar que eres medida. En efecto, estas consideraciones ponen a salvo mi doctrina≫.

                  Platón, «Teeteto», 166D-167D

Heráclito

Selección de fragmentos

(La numeración corresponde a la de Diels-Kranz).

Frag. 1 (S. E., Avd. Math. VII 132). ≪Aunque esta razón existe siempre, los hombres se tornan incapaces de comprenderla, tanto antes de oírla como una vez que la han oído. En efecto, aun cuando todo sucede según esta razón, parecen inexpertos al experimentar con palabras y acciones tales como las que yo describo, cuando distingo cada una según la naturaleza y muestro cómo es; pero a los demás hombres les pasan inadvertidas cuantas cosas hacen despiertos, del mismo modo que les pasan inadvertidas cuantas hacen mientras duermen≫.

Frag. 2 (S. E., Avd. Math. VII 133). ≪Por lo cual es necesario seguir a lo común; pero aunque la razón es común, la mayoría viven como si tuvieran una inteligencia particular≫.

Frag. 5 (Aristócr., Teos. 68). ≪En vano se purifican manchándose de sangre, como si alguien, tras sumergirse en el fango, con fango se limpiara: parecería haber enloquecido, si alguno de los hombres advirtiera de qué modo obra. Y hacen sus plegarias a ídolos, tales como si alguien se pusiera a conversar con casas, sin saber que pueden ser dioses ni héroes≫.

Frag. 6 (Arist., Meteor. II 2, 355a). ≪El Sol es nuevo cada día ≫.

Frag. 7 (Arist. De Sent. V 443a). ≪Si todas las cosas se convirtieran en humo, las narices discernirían≫.

Frag. 8 (Arist., Et. Nicóm. VIII 2, 1155b). ≪Todo sucede según discordia≫.

Parménides

Fragmentos del poema “Acerca de la Naturaleza”

(La numeración corresponde a Diels-Kranz).

  1. El proemio del poema

Frag. 1 (S.E., Adv. Math. VII, 111, y Simpl. Del Cielo, 557, 289

Las yeguas que me llevan tan lejos como mi ánimo alcance

me transportaron cuando, al conducirme, me trajeron al camino, abundante en signos,

de la diosa, el cual guía en todo sentido al hombre que sabe.

Ahí fui enviado, pues ahí me llevaban las yeguas muy conocedoras,

tirando del carro, y las doncellas iban adelante en el camino.

Los ejes en los cubos [de las ruedas] despedían un sonido sibilante

agudo y chispeante (pues era acelerado por dos ruedas bien redondas por ambos lados), cuando con prisa me condujeron

las doncellas Helíades, tras abandonar la morada de la Noche,

hacia la luz, quitándose de la cabeza los velos con las manos.

Allí están las puertas de los senderos de la Noche y del Día,

y en torno a ellas un dintel y un umbral de piedra.

Ellas mismas, etéreas, están cubiertas por grandes hojas,

de las cuales Dike, la de abundantes penas, guarda las llaves de usos alternos;

hablándole con dulces palabras, las doncellas

la persuadieron sabiamente para que el cerrojo asegurado

quitaran pronto de las puertas; entonces éstas abrieron sus

hojas en gigantesco bostezo, con lo cual las jambas,

muy labradas en bronce, una tras otra giraron en los goznes,

provistas de bisagras y pernos. Allí, a través de ellas,

las doncellas, siguiendo la ruta, derecho guiaron al carro y las yeguas.

Y la diosa me recibió benévola, tomó mi mano

derecha entre la suya, y me habló con estas palabras:

≪¡Oh, joven, que en compañía de inmortales aurigas

y las yeguas que te conducen llegas hasta nuestra morada,

bienvenido! Pues no es un hado funesto quien te ha enviado a andar

por este camino (está apartado, en efecto, del paso de los hombres) sino Temis y Dike. Y ahora es necesario que te enteres de todo:

por una lado, el corazón inestremecible de la verdad bien redonda;

por otro, las opiniones de los mortales, para las cuales no hay fe verdadera.

Pero igualmente aprenderás también tales cosas; como lo que les parece

al penetrar todo, debe existir admisiblemente≫.

II. El discurso de la Verdad

Frag. 2 (Proclo, Timeo I 345, 18-20; Simpl. Fís. 116, 28-32A 117, 1).

≪Pues bien, te diré, escucha con atención mi palabra,

cuáles son los únicos caminos de investigación que se puede pensar;

uno: que es y que no es posible no ser;

es el camino de la persuasión (acompaña, en efecto, a la Verdad);

el otro que no es y que es necesario no ser.

Te mostraré que este sendero es por completo inescrutable;

no conocerás, en efecto, lo que no es (pues es inaccesible)

ni lo mostrarás≫.

Frag. 3 (Plot., V 1,8).

≪Pues [sólo] lo mismo puede ser y pensarse≫.

Frag. 4 (Clem., Strom. V 15)

≪Observa cómo, estando ausentes, para el pensamiento las cosas están presentes.

Pues no se interrumpirá la cohesión del ente con el ente,

ya sea dispersándolo en todo sentido, totalmente en orden,

o bien combinándolo≫.

Frag. 5 (Proclo, Parm. 708, 16).

≪Común es para mí

aquello desde donde comienzo; pues allí volveré nuevamente≫.

Frag. 6 (Simpl., Fís. 86, 27-28; 143, 31 a 144, 1; 117, 5 y 8-13).

≪Se debe decir y pensar lo que es; pues es posible ser,

mientras [a la] nada no [le] es posible [ser]. Esto te ordeno que muestres.

Pues jamás se impondrá esto: que haya cosas que no sean.

Pero tú aparta el pensamiento de este camino de investigación

…en el cual los mortales que nada saben

deambulan, bicéfalos, de quienes la incapacidad guía en sus

pechos a la turbada inteligencia. Son llevados

como ciegos y sordos, estupefactos, gente que no sabe juzgar,

para quienes el ser y no ser pasa como lo mismo

y no lo mismo≫.

Frag. 7 (S. E. Adv. Math. VII 111).

≪Ni te fuerce hacia este camino la costumbre muchas veces intentada

de dirigirte con la mirada perdida y con el oído aturdido

y con la lengua, sino juzga con la razón el muy debatido argumento

narrado por mí≫.

Frag. 8 (Simpl., Fís. 145, 1-28 y 146, 1-24)

≪Un solo camino narrable

queda: que es. Y sobre este camino hay signos

abundantes: que, en tanto existe, es inengendrado e imperecedero;

íntegro, único en su género, inestremecible y realizado plenamente;

nunca fue ni será, puesto que es ahora, todo a la vez, 

uno, continuo. Pues ¿qué génesis le buscarías?

¿Cómo, de dónde habría crecido? De lo que no es, no te permito

que lo digas ni pienses, pues no se puede decir ni pensar

lo que no es. ¿Y qué necesidad lo habría impulsado

a nacer antes o después, partiendo de la nada?

Así es forzoso que exista absolutamente o que no [exista].

Jamás la fuerza de la fe concederá que de lo que es

se genere algo fuera de él, a causa de lo cual ni nacer

ni perecer le permite Dike, aflojándole las cadenas,

sino que lo mantiene. Pero la decisión acerca de estas cosas reside en esto:

es o no es. Ahora bien, está decidido, como lo [exige] la necesidad,

dejar un [camino], impensable o innombrable (ya que no es un verdadero

camino), y [admitir] el otro que existe y es verdadero.

¿Cómo podría ser después lo que es? ¿Cómo se generaría?

Pues si se generó, no es, ni [es] si ha de ser en algún momento futuro.

De tal modo, cesa la génesis y no se oye más de destrucción.

Tampoco es divisible, ya que es un todo homogéneo,

ni mayor en algún lado, lo que impediría su cohesión;

ni algo menor, sino que todo está lleno de ente; por ello

es un todo continuo, pues el ente se reúne con el ente.

Pero inmóvil en los límites de grandes ligaduras

existe sin comienzo ni fin, puesto que la génesis y la destrucción

se pierden a lo lejos, apartadas por la fe verdadera.

Lo mismo permanece en lo mismo, y descansa en sí mismo,

y así permanece firme en su posición; pues la poderosa Necesidad

lo mantiene en las ligaduras del límite, que lo rodea en su torno.

A causa de lo cual al ente no le es lícito ser inacabado,

pues no carece de nada: si [careciera de algo] el ente, carecería de todo.

[Lo que] puede pensarse es lo mismo que aquello por lo cual existe el pensamiento.

En efecto, fuera del ente –en el cual tiene consistencia lo dicho– 

no hallarás el ente. Pues no hay ni habrá nada

ajeno aparte de lo que es; ya que el Hado lo ha forzado

a ser íntegro e inmóvil; por eso son todo nombres

que los mortales han impuesto, convencidos de que eran verdaderos:

generarse y perecer, ser y no [ser],

cambiar de lugar y mudar de color brillante.

Pero puesto que hay un límite último, es completo

en toda dirección, semejante a la masa de una esfera bien redonda,

equidistante del centro en todas direcciones; pues es forzoso

que no exista algo mayor ni algo menor aquí o allí.

No hay, en efecto, no-ente que le impida alcanzar

la homogeneidad, ni ente que de algún modo

sea aquí o allí mayor o menor, ya que es por completo incólume;

igual por todos lados, se encuentra en sus lados.

Con esto término el discurso fidedigno y el pensamiento

acerca de la Verdad≫.

III. El discurso sobre las opiniones de los mortales

Frag. 8 (Simpl., Fís. 38, 31-32 a 39, 1-9)

≪Y ahora aprende las opiniones de los mortales,

escuchando el engañoso orden de mis palabras.

Según sus pareceres han impuesto nombres a dos formas,

de las cuales no se puede [nombrar] a una sola: en eso se confunden.

Y las han discernido como opuestas en figura y les han puesto señales

que las separan entre sí; allí el etéreo fuego de la llama,

suave, muy liviana, idéntica por doquier a sí misma,

pero no idéntica a la otra; pero también aquella [otra], en sí,

opuesta, noche oscura, de conformación densa y pesada.

Yo te narro este ordenamiento cósmico como un todo coherente,

de modo que el parecer de alguno de los mortales jamás te supere≫.

Frag. 9 (Simpl., Fís. 180, 9-12).

≪Pero puesto que todo es denominado luz y noche

y, según las cualidades de éstas, se aplican a unas cosas tanto como a otras,

todo está lleno a la vez de luz y de noche oscura,

ambas iguales, ya que nada hay aparte de ninguna de las dos≫.

Frag. 10 (Clem., Strom. V 138).

≪Conocerás la naturaleza etérea, y, también en el éter, todas

las señales y los efectos destructivos de la pura y clara

antorcha del sol y de dónde se han engendrado;

también te enterarás de las obras errantes de la luna de ojos redondos

y de su naturaleza, y conocerás también el cielo circundante:

de dónde ha nacido, y cómo la Necesidad, conductora, ha forzado

a mantener a los astros en sus límites≫.

Frag. 11 (Simpl. Del Cielo 559, 21-24).

≪Cómo la tierra, el sol y la luna,

también el éter común, la Vía Láctea y el Olimpo

insuperable, así como la fuerza cálida de los astros, son impulsados a nacer≫.

Frag. 12 (Simpl., Fís. 39, 14-16 y 31, 15-17).

≪Los [anillos] más estrechos están colmados de fuego sin mezcla;

los siguientes, de noche, pero al lado se propaga una porción de llama,

y en el medio de ellos está la divinidad que gobierna todo;

pues en todo domina, sea en el parto doloroso o en el apareamiento,

al enviar la hembra a unirse con el macho, y a la inversa,

el macho a la hembra≫.

Frag. 13 (Simpl., Fís, 39, 18).

≪Concibió al Amor, el primerísimo de todos los dioses≫.

Frag. 14 (Plut., Adv. Colot. 1116a) [La luna].

≪brillando de noche con luz ajena, errante en torno a la tierra≫.

Frag. 15 (Plut. De fac. in orbe lun. 929b).

[La luna]≪vuelve siempre su mirada hacia los rayos del sol≫.

Frag. 16 (Teofr., De Sens. 3).

≪Pues tal como en cada ocasión se mantiene la mezcla de órganos tan ambulantes,

así ha advenido a los hombres el conocimiento. En efecto, eso mismo

es lo que la naturaleza peculiar de los órganos conoce, en los hombres,

en todos y en cada uno; pues lo que prevalece es comprensión≫.

Frag. 17 (Gal., In Epid. VI 48).

≪Por la derecha, los niños; por la izquierda, las niñas≫.

Frag. 18 (Celio Aurel., Morb. Chron. IV 9).

≪Cuando una mujer y un varón mezclan gérmenes de Amor,

el poder que se forma en las venas de sangre diferente

modela cuerpos bien creados, si se conserva la proporción;

pero si en la semilla mixta pugnan poderes

y no logran la unidad en el cuerpo mixto, cruelmente

atormentarán al sexo que nace de un germen doble≫.

Frag. 19 (Simpl., Del Cielo 558, 9-11).

≪Así nacieron estas cosas, según la opinión, y son ahora,

y después, creciendo desde allí, llegarán a su fin;

para ellas los hombres han impuesto nombres, para cada una [un nombre distintivo]≫.